В любой непонятной ситуации строй Звезду Смерти.
Вот как я расстраивалась на 1-й главе - так же я радовалась, переводя это. Можно сказать, подарок такой себе сделала, переведя вне очереди 
Собственно.. это небольшой подарок тем, кому слишком сильно ударило по нервам первой главой, и кажется, что все плохо, и будет еще хуже.
Это - то, ради чего я взялась за перевод этого фика. Это - середина последней главы, и этим все сказано. Спойлеры, куда же без них.
Это - мой личный хэппи энд. Таким я его и вижу.
Таким вообще и может только быть хэппи энд этой истории.
Велкам.
Все остальные - вы можете продолжать читать главу за главой, я буду переводить их постепенно, следуя за этой историей к финалу. Так будет намного интереснее, не скрою.
Глава 13, середина
читать дальшеМаленькая комната была серой и унылой. В ней почти не было мебели, только кровать, раковина и ведро в углу. Очевидно, она была всего лишь камерой временного содержания, где Андерсон должен был находиться до утра, пока не приедет машина, чтоб отвезти его в суд.
Разумеется, никакой машины не будет.
Андерсон с закрытыми глазами лежал на своей койке. Он спал настолько крепко, что не услышал звука открывающейся двери.
Глаза Майкрофта сузились. Шерлок не мог нормально спать. Так с чего позволять это насильнику?
Старший Холмс зашел в комнату и остановился у самой кровати, презрительно поглядев на Андерсона.
- Мистер Андерсон? – громко сказал он. – Проснитесь, пожалуйста.
Андерсон мгновенно проснулся и заморгал, пытаясь сфокусировать взгляд на Майкрофте.
- Что случилось? – пробормотал он. – Меня что, переводят? – Он покосился на дорогую одежду и высокомерную позу Майкрофта. – Вы мой новый адвокат?
Майкрофт рассмеялся. – Нет, боюсь, что нет. Но вас определенно переводят. Вставайте, пожалуйста, пора идти.
Андерсону это не понравилось. Что-то было не так.
- Куда мы направляемся? – поинтересовался он.
Майкрофт холодно улыбался, но в его глазах улыбки не было. – Мы отправляемся в путешествие, мистер Андерсон. И отправляемся немедленно. – Он потянулся к еще сильнее напрягшемуся собеседнику. – И на вашем месте, я бы не сопротивлялся.
Вот теперь Андерсон по-настоящему испугался. – Сопротивлялся? – повторил он. – Что это значит? Куда вы меня везете? Где инспектор?
Голос Майкрофта по-прежнему был абсолютно спокойным, почти безмятежным, но его взгляд пылал. Андерсон содрогался каждый раз, когда заглядывал ему в глаза.
- Я никуда с вами не пойду, - упрямо сказал он. Он даже скрестил руки на груди, чтобы подчеркнуть это. Он мог быть заключенным, но он все еще оставался сержантом полиции. Он знал все соответствующие процедуры. Это определенно не была одна из них.
Майкрофт приподнял бровь. Его это определенно забавляло. Андерсон почувствовал, как его желудок закручивается в узел.
- Как пожелаете, - сообщил ему Майкрофт. Он обернулся и крикнул через плечо: - Принесите смирительную рубашку, пожалуйста. Похоже, наш пациент не желает сотрудничать.
Андерсон вскочил на ноги. – Смирительную рубашку? Что? Нет!
В панике он ухватился за Майкрофта, но подручные Майкрофта влетели внутрь, схватили его и прижали к стене. Андерсон беспомощно дергался в их руках, но держали его слишком крепко. Он задергался еще сильнее, когда увидел в руках одного из них смирительную рубашку. Нет. Не надо. Ярость и отчаяние придали ему сил, но эти люди были профессионалами. Он не мог даже пошевелиться.
- Отстаньте от меня! – закричал он на Майкрофта. – Вы не можете со мной так поступить! Я знаю свои права!
Майкрофт мгновенно придвинулся к нему вплотную. Он смотрел на Андерсона, и тот вжался в стену. В его взгляде чувствовались такая мощь и ненависть, что Андерсон не мог рядом с ним находиться. Он понятия не имел, на что был способен Майкрофт, и знал, что ему совершенно не хочется это выяснять.
- Права? – мягко повторил Майкрофт. – А какие права были у вашей жертвы, мистер Андерсон?
Глаза Андерсона вылезли на лоб.
Как такое возможно? Он знал, что будет наказан за то, что натворил, но не так же. Не этим зловещим незнакомцем. Кто это допустил?
- Кто вы такой? – проскулил Андерсон.
Улыбка его похитителя стала шире. Он вежливо приподнял свою шляпу. – Прошу прощения за мою неучтивость. Я ведь не представился? – он шагнул еще ближе. – Мое имя Майкрофт Холмс. – И, безжалостно стиснув пальцами лицо Андерсона, он добавил: - Я так понимаю, вы знакомы с моим братом, Шерлоком.
И вот тогда Андерсон все понял. О боже.
Он снова забился. Он звал на помощь, но помочь ему было некому.
Майкрофт какое-то время просто наблюдал за ним, а потом коснулся рукой щеки перепуганного человека.
- Ну же, ну же, - пожурил он его. – Я не ожидал такого поведения от человека, который избил и жестоко изнасиловал моего младшего брата. Вам ведь хватило на это смелости, Майкл. Способны ли вы принять ответственность за свои действия?
- Я сожалею, - простонал Андерсон. – Я не собирался…
Майкрофт отвесил ему пощечину. – Не лгите мне! – в его глазах полыхало пламя. – Вы прекрасно осознавали, что делаете, и вам это нравилось. И сейчас вы заплатите за свое удовольствие, друг мой. Десятикратно.
Андерсон разрыдался. Его сотрясаемое рыданиями тело, издающее стоны и причитания, представляло собой жалкое зрелище. Майкрофта это не впечатлило.
- Ты жалок, - сказал он человеку, изнасиловавшему его брата.
- Пожалуйста, - взмолился Андерсон. Ему больше ничего не оставалось. Никто не пришел ему на помощь. – Пожалуйста, не делайте этого.
Майкрофт посмотрел на него с ненавистью. – Пожалуйста, не делайте этого? – передразнил он. – Скажите мне, Андерсон, это ведь то, что говорил Шерлок?
Андерсона не держали ноги, только руки держащих его мужчин не давали ему упасть на пол.
Бесполезно. Для него все было кончено. Не будет никакого судебного разбирательства, его никто не услышит, у него не будет возможности оправдаться перед женой и Салли. Его жизнь кончилась, или практически кончилась.
Внезапно его осенило.
Нет. Он не исчезнет так легко. Он никуда не пойдет с этими людьми. Он еще увидит свое судебное заседание, и он утащит с собой Шерлока Холмса.
Позволив громилам протащить его в дверь, поверить, что он окончательно сломлен, он внезапно вернулся к жизни. Он яростно рванулся, вложив все силы в этот рывок, и в итоге вырвался. Понятия не имея, что ему теперь делать, он никуда не побежал. Ему было некуда идти. Вместо этого он повернулся назад, к Майкрофту. Он изо всех сил ударил его и испытал колоссальное удовлетворение, увидев кровь, стекающую из рассеченной брови.
Однако, его победа оказалась недолговечной.
Краем глаза он заметил шприц и отпрянул, он слышал, как Майкрофт командным тоном заявляет: - Нет! – И затем он почувствовал сильный удар, и снова рухнул на землю.
Удар за ударом обрушивался на Андерсона, выбивая из него всякое желание сопротивляться. И только начав терять сознание, он понял, кто его бьет и чем. Майкрофт с напряженным покрасневшим лицом стоял над ним, задрав свой зонт над головой. Он как раз начал наносить очередной удар, и его лицо сияло счастьем. Чувствуя, как все вокруг начинает темнеть, он осознал, как давно его противнику хотелось сделать это.
Он хочет меня убить. И остановить его некому.
И вдруг удары внезапно прекратились. Когда Андерсон смог снова сфокусировать взгляд на Майкрофте, он не заметил не малейших следов бешенства, Майкрофт снова спокойно смотрел на него.
- Так-то лучше, - почти что непринужденно сказал Майкрофт. – Не думаю, что у нас будут еще какие-то проблемы с ним, – он поцокал языком. – Если вы снова начнете бороться с вашими санитарами, мистер Андерсон, я прослежу чтобы вас поместили в одиночку, когда вы прибудете на место, – он мрачно улыбнулся. – Для вашего же, и всех прочих спокойствия.
Андерсон беспомощно протянул руку, ухватившись за ботинок Майкрофта. Майкрофт покосился на него с отвращением и отступил назад. – Я сержант полиции, - прохрипел Андерсон. – Вам это не удастся. Моя жена, Салли, они будут меня искать…
Майкрофт снова взглянул на него, на его лице не отражалось ничего. – Ни ваша жена, ни любовница не озаботятся вашими поисками. Ваша жена не выглядела расстроенной, когда ей сообщили о вашем исчезновении. Ее это нисколько не обеспокоило. Судя по всему, вашему браку пришел конец. Неудивительно, если учесть что вы изменщик и насильник, – он пожал плечами. – И, кстати, мистер Андерсон, вы больше не офицер полиции, - он улыбнулся. – Фактически, с этого момента и до конца вашей жизни, вы никто.
Наградив его последним долгим взглядом, он повернулся спиной к поверженному насильнику, и снова обратился к своим людям.
- Наденьте на него смирительную рубашку и отвезите в аэропорт. И постарайтесь, чтобы вас никто не увидел.
Сказав это, Майкрофт выскользнул из камеры, звуки отчаянных рыданий Андерсона продолжали звенеть у него в ушах.
Продолжая идти, он вытащил телефон, быстро набрал сообщение, удовлетворенно улыбнулся и снова убрал мобильный в карман.
- Вот так, - пробормотал он. – Все в порядке. Ты сорвался с крючка, Шерлок.
Может быть, теперь все наладится.

Собственно.. это небольшой подарок тем, кому слишком сильно ударило по нервам первой главой, и кажется, что все плохо, и будет еще хуже.
Это - то, ради чего я взялась за перевод этого фика. Это - середина последней главы, и этим все сказано. Спойлеры, куда же без них.
Это - мой личный хэппи энд. Таким я его и вижу.
Таким вообще и может только быть хэппи энд этой истории.
Велкам.
Все остальные - вы можете продолжать читать главу за главой, я буду переводить их постепенно, следуя за этой историей к финалу. Так будет намного интереснее, не скрою.
Глава 13, середина
читать дальшеМаленькая комната была серой и унылой. В ней почти не было мебели, только кровать, раковина и ведро в углу. Очевидно, она была всего лишь камерой временного содержания, где Андерсон должен был находиться до утра, пока не приедет машина, чтоб отвезти его в суд.
Разумеется, никакой машины не будет.
Андерсон с закрытыми глазами лежал на своей койке. Он спал настолько крепко, что не услышал звука открывающейся двери.
Глаза Майкрофта сузились. Шерлок не мог нормально спать. Так с чего позволять это насильнику?
Старший Холмс зашел в комнату и остановился у самой кровати, презрительно поглядев на Андерсона.
- Мистер Андерсон? – громко сказал он. – Проснитесь, пожалуйста.
Андерсон мгновенно проснулся и заморгал, пытаясь сфокусировать взгляд на Майкрофте.
- Что случилось? – пробормотал он. – Меня что, переводят? – Он покосился на дорогую одежду и высокомерную позу Майкрофта. – Вы мой новый адвокат?
Майкрофт рассмеялся. – Нет, боюсь, что нет. Но вас определенно переводят. Вставайте, пожалуйста, пора идти.
Андерсону это не понравилось. Что-то было не так.
- Куда мы направляемся? – поинтересовался он.
Майкрофт холодно улыбался, но в его глазах улыбки не было. – Мы отправляемся в путешествие, мистер Андерсон. И отправляемся немедленно. – Он потянулся к еще сильнее напрягшемуся собеседнику. – И на вашем месте, я бы не сопротивлялся.
Вот теперь Андерсон по-настоящему испугался. – Сопротивлялся? – повторил он. – Что это значит? Куда вы меня везете? Где инспектор?
Голос Майкрофта по-прежнему был абсолютно спокойным, почти безмятежным, но его взгляд пылал. Андерсон содрогался каждый раз, когда заглядывал ему в глаза.
- Я никуда с вами не пойду, - упрямо сказал он. Он даже скрестил руки на груди, чтобы подчеркнуть это. Он мог быть заключенным, но он все еще оставался сержантом полиции. Он знал все соответствующие процедуры. Это определенно не была одна из них.
Майкрофт приподнял бровь. Его это определенно забавляло. Андерсон почувствовал, как его желудок закручивается в узел.
- Как пожелаете, - сообщил ему Майкрофт. Он обернулся и крикнул через плечо: - Принесите смирительную рубашку, пожалуйста. Похоже, наш пациент не желает сотрудничать.
Андерсон вскочил на ноги. – Смирительную рубашку? Что? Нет!
В панике он ухватился за Майкрофта, но подручные Майкрофта влетели внутрь, схватили его и прижали к стене. Андерсон беспомощно дергался в их руках, но держали его слишком крепко. Он задергался еще сильнее, когда увидел в руках одного из них смирительную рубашку. Нет. Не надо. Ярость и отчаяние придали ему сил, но эти люди были профессионалами. Он не мог даже пошевелиться.
- Отстаньте от меня! – закричал он на Майкрофта. – Вы не можете со мной так поступить! Я знаю свои права!
Майкрофт мгновенно придвинулся к нему вплотную. Он смотрел на Андерсона, и тот вжался в стену. В его взгляде чувствовались такая мощь и ненависть, что Андерсон не мог рядом с ним находиться. Он понятия не имел, на что был способен Майкрофт, и знал, что ему совершенно не хочется это выяснять.
- Права? – мягко повторил Майкрофт. – А какие права были у вашей жертвы, мистер Андерсон?
Глаза Андерсона вылезли на лоб.
Как такое возможно? Он знал, что будет наказан за то, что натворил, но не так же. Не этим зловещим незнакомцем. Кто это допустил?
- Кто вы такой? – проскулил Андерсон.
Улыбка его похитителя стала шире. Он вежливо приподнял свою шляпу. – Прошу прощения за мою неучтивость. Я ведь не представился? – он шагнул еще ближе. – Мое имя Майкрофт Холмс. – И, безжалостно стиснув пальцами лицо Андерсона, он добавил: - Я так понимаю, вы знакомы с моим братом, Шерлоком.
И вот тогда Андерсон все понял. О боже.
Он снова забился. Он звал на помощь, но помочь ему было некому.
Майкрофт какое-то время просто наблюдал за ним, а потом коснулся рукой щеки перепуганного человека.
- Ну же, ну же, - пожурил он его. – Я не ожидал такого поведения от человека, который избил и жестоко изнасиловал моего младшего брата. Вам ведь хватило на это смелости, Майкл. Способны ли вы принять ответственность за свои действия?
- Я сожалею, - простонал Андерсон. – Я не собирался…
Майкрофт отвесил ему пощечину. – Не лгите мне! – в его глазах полыхало пламя. – Вы прекрасно осознавали, что делаете, и вам это нравилось. И сейчас вы заплатите за свое удовольствие, друг мой. Десятикратно.
Андерсон разрыдался. Его сотрясаемое рыданиями тело, издающее стоны и причитания, представляло собой жалкое зрелище. Майкрофта это не впечатлило.
- Ты жалок, - сказал он человеку, изнасиловавшему его брата.
- Пожалуйста, - взмолился Андерсон. Ему больше ничего не оставалось. Никто не пришел ему на помощь. – Пожалуйста, не делайте этого.
Майкрофт посмотрел на него с ненавистью. – Пожалуйста, не делайте этого? – передразнил он. – Скажите мне, Андерсон, это ведь то, что говорил Шерлок?
Андерсона не держали ноги, только руки держащих его мужчин не давали ему упасть на пол.
Бесполезно. Для него все было кончено. Не будет никакого судебного разбирательства, его никто не услышит, у него не будет возможности оправдаться перед женой и Салли. Его жизнь кончилась, или практически кончилась.
Внезапно его осенило.
Нет. Он не исчезнет так легко. Он никуда не пойдет с этими людьми. Он еще увидит свое судебное заседание, и он утащит с собой Шерлока Холмса.
Позволив громилам протащить его в дверь, поверить, что он окончательно сломлен, он внезапно вернулся к жизни. Он яростно рванулся, вложив все силы в этот рывок, и в итоге вырвался. Понятия не имея, что ему теперь делать, он никуда не побежал. Ему было некуда идти. Вместо этого он повернулся назад, к Майкрофту. Он изо всех сил ударил его и испытал колоссальное удовлетворение, увидев кровь, стекающую из рассеченной брови.
Однако, его победа оказалась недолговечной.
Краем глаза он заметил шприц и отпрянул, он слышал, как Майкрофт командным тоном заявляет: - Нет! – И затем он почувствовал сильный удар, и снова рухнул на землю.
Удар за ударом обрушивался на Андерсона, выбивая из него всякое желание сопротивляться. И только начав терять сознание, он понял, кто его бьет и чем. Майкрофт с напряженным покрасневшим лицом стоял над ним, задрав свой зонт над головой. Он как раз начал наносить очередной удар, и его лицо сияло счастьем. Чувствуя, как все вокруг начинает темнеть, он осознал, как давно его противнику хотелось сделать это.
Он хочет меня убить. И остановить его некому.
И вдруг удары внезапно прекратились. Когда Андерсон смог снова сфокусировать взгляд на Майкрофте, он не заметил не малейших следов бешенства, Майкрофт снова спокойно смотрел на него.
- Так-то лучше, - почти что непринужденно сказал Майкрофт. – Не думаю, что у нас будут еще какие-то проблемы с ним, – он поцокал языком. – Если вы снова начнете бороться с вашими санитарами, мистер Андерсон, я прослежу чтобы вас поместили в одиночку, когда вы прибудете на место, – он мрачно улыбнулся. – Для вашего же, и всех прочих спокойствия.
Андерсон беспомощно протянул руку, ухватившись за ботинок Майкрофта. Майкрофт покосился на него с отвращением и отступил назад. – Я сержант полиции, - прохрипел Андерсон. – Вам это не удастся. Моя жена, Салли, они будут меня искать…
Майкрофт снова взглянул на него, на его лице не отражалось ничего. – Ни ваша жена, ни любовница не озаботятся вашими поисками. Ваша жена не выглядела расстроенной, когда ей сообщили о вашем исчезновении. Ее это нисколько не обеспокоило. Судя по всему, вашему браку пришел конец. Неудивительно, если учесть что вы изменщик и насильник, – он пожал плечами. – И, кстати, мистер Андерсон, вы больше не офицер полиции, - он улыбнулся. – Фактически, с этого момента и до конца вашей жизни, вы никто.
Наградив его последним долгим взглядом, он повернулся спиной к поверженному насильнику, и снова обратился к своим людям.
- Наденьте на него смирительную рубашку и отвезите в аэропорт. И постарайтесь, чтобы вас никто не увидел.
Сказав это, Майкрофт выскользнул из камеры, звуки отчаянных рыданий Андерсона продолжали звенеть у него в ушах.
Продолжая идти, он вытащил телефон, быстро набрал сообщение, удовлетворенно улыбнулся и снова убрал мобильный в карман.
- Вот так, - пробормотал он. – Все в порядке. Ты сорвался с крючка, Шерлок.
Может быть, теперь все наладится.
@темы: техническая тема, Sherlock