Итак, куча ворнингов. На самом деле, куча. Во-первых - это не до конца переведенный фик. Во-вторых - у фика рейтинг NC-17 и в предупреждениях non-con, hurt/comfort и жесткое насилие над разумом и чувствами читателя. И потом - это середина фика, 8-я глава, если точнее. Spoilers, spoilers.
8-я глава. Шерлок куда-то шел. Коридор был темным, холодным и неприветливым, но он знал, что нужно продолжать идти. Он не знал, куда он идет, или хотя бы сколько ему еще идти. Коридор казался бесконечным. Он проходил мимо множества дверей, но не остановился ни у одной из них. Эти двери ему не подходили. Он должен был идти, должен был дойти до конца. Ничто не могло остановить его.
Он не помнил, как попал сюда, или хотя бы где это ЗДЕСЬ было. Ему казалось, что это какой-то старый дом, он казался очень старым. Но коридор явно отрицал всякую логику. Насколько же далеко он может тянуться? И как может быть так много дверей по обеим его сторонам?
Коридор был неправильным. Он знал это. Это был неправильный коридор.
Он был в пальто. Разумеется, он был в пальто. Было холодно. Он никогда не выходил наружу без своего пальто. Это было разумно. Он был спокоен и сосредоточен. Он не испытывал страха. Чего ему было бояться? Это всего лишь коридор! Коридор не может навредить ему. То, что находится за всеми этими дверьми, может, но до тех пор, пока он не будет сворачивать, пока придерживается проложенного для него маршрута, и продолжает идти, с ним все будет хорошо. И рано или поздно все это закончится.
Прямо перед ним появилась дверь. Он остановился. Цель была достигнута. Он достиг конца длинного коридора, и пришло время завершить свои странствия. Что должен он был найти здесь? Верно ли он выбрал маршрут? Почему его сердце так колотится? Что ожидал он увидеть за этой дверью, появившейся во тьме словно по волшебству?
Зачем он задает так много вопросов?
Пришло время ответов.
Он рывком распахнул дверь. Она была не заперта. Разумеется. Дверь была здесь для того, чтобы ее открыли. Она ждала здесь его.
Он переступил порог.
Он находился в большом зале. И он стоял на краю бассейна.
Он застыл. Он знал это место. Как он мог оказаться здесь?
Вот теперь он был не уверен в себе. Он нервничал. Это место, об этом месте у него были не лучшие воспоминания. Здесь происходили страшные события. Это было не то место, где он хотел бы находиться. Не сюда его коридор, его странствие – не сюда они должны были привести его.
Он обернулся, осматриваясь. Нет. Это не конец истории. Они смогли убежать отсюда. Это место было уничтожено.
Это неправильно.
Он поднял голову. На другой стороне бассейна стоял мужчина.
Нет. Все очень, очень неправильно.
Человек стоял спиной к нему.
Кто это?
Шерлок слышал плеск воды в бассейне. Комната была огромной, он слышал каждый шорох, эхом отражающийся от стен. И он больше не был один.
И он понял. Он знал этого человека.
- Джон?
Мужчина повернулся к нему.
Шерлок удивился тому, что его собственный голос звучал так тихо, так не должно было быть. Голос словно не принадлежал ему.
Откуда здесь взялся Джон? Его не должно быть здесь. Они оба уже однажды сбежали отсюда, комната была уничтожена, от нее ничего не осталось.
Все было не так, как надо.
- Тебя не должно здесь быть, - сказал он своему другу.
- Нет. – Он не собирался снова играть в эту игру. И в этот раз все было по-другому. Под курткой Джона не было бомбы. На самом деле, на нем даже куртки не было.
Джон продолжал смотреть на него. Больше он ничего не сказал.
- Скажи же что-нибудь, - Шерлок поймал себя на том, что его голос начал звучать умоляюще. – Расскажи мне, что происходит.
Джон просто стоял перед ним. Ни одной попытки ответить.
Шерлок больше не мог этого выносить.
- Пожалуйста, - простонал он, - поговори со мной.
И тогда раздался еще один голос.
- А смысл?
Шерлок подпрыгнул.
Джим Мориарти вышел вперед, остановившись прямо за спиной у Джона, спрятав руки глубоко в карманы.
- Привет! – промурлыкал он своим поющим голосом. – Рад тебя видеть.
Нет. Все было не так. – Тебя здесь быть не может.
Мориарти улыбнулся. – Но вот он я.
- Джон?
Джон снова не ответил ему.
Мориарти неподвижно замер за спиной застывшего доктора.
- Ты можешь говорить, малыш Джонни. Давай же.
Джон проигнорировал и его. Он продолжал безразлично смотреть на Шерлока.
Джим нахмурился. Он обернулся и мрачно посмотрел на Шерлока.
- Но какой смысл что-то говорить, да, Джонни? – он указал на Шерлока. – Он в любом случае тебя не слушает. Лучше уж не говорить ничего.
Шерлок разозлился. В этом он был уверен. Еще он знал, что все происходящее было лишено всякого смысла. Это место, Мориарти, Джон. Все было неправильным. Может быть он, Шерлок Холмс, тоже был неправильным?
- Я слушал его.
Нарочито высоким голосом Мориарти ответил, - Нет, не слушал. – И затем, его глаза расширились, когда он предложил, - Может быть, пора начать? – он ухмыльнулся. – Или ты никогда не сойдешь с этой дорожки, милый.
Шерлок моргнул. – Это мой путь, по которому я должен идти.
Внезапно в руках Джима появился нож, он осторожно касался его лезвия пальцами. Он улыбнулся: - Правда?
- Нет. – Шерлок попытался двинуться вперед, но остановился, поймав предостерегающий взгляд Мориарти.
- Не трогай его.
- Ты прав, Шерлок.
Этот голос раздался у него из-за спины. Нет. Только не этот голос. Этот ненавистный голос. Почему он здесь? Что случилось?
Андерсон стоял у него за спиной. Шерлоку совсем не хотелось оборачиваться и смотреть на него. Не хотелось видеть. Когда он увидит его, стыд и ярость станут всепоглощающими. Он продолжал смотреть на Джона. Шерлоку нравилось то, что он мог видеть Джона. Он знал, что тогда он – в безопасности. Пока Джон был здесь, поблизости, рядом с ним, он будет в безопасности.
Будет ли?
- А как ты думаешь? – внезапно спросил Мориарти. – Как он сможет помочь тебе, если ты ему не доверяешь?
- Я доверяю ему, - возмутился Шерлок.
- Так докажи это!
Андерсон положил руки на плечи Шерлока. Шерлок не обернулся.
Джон. Нужно смотреть на Джона.
Джон не двигался, не пытался отодвинуться от Мориарти. Он выглядел равнодушным, стоя так с руками в карманах. Шерлок ничего не понимал.
Почему Джон просто стоит здесь, почему он ничего не сделает?
- Потому что ты ему не разрешаешь, - улыбнулся Мориарти.
- Не смей читать мои мысли, ублюдок!
Джим ухмыльнулся. – Но я и так всегда в них, с тобой, Шерлок. Разве ты этого не знал? Я и мой друг позади тебя. Всегда здесь, всегда нашептываем. Мы в твоей голове, отныне и навсегда. Но Джона здесь нет. Ты не впускаешь его. Почему?
У Шерлока путались мысли. У него болела голова. Он больше не хотел здесь находиться. Ему здесь не нравилось.
- Ты хорошо справляешься, Шерлок, - прошептал Андерсон. – Ты был хорошим мальчиком, милым и послушным. Продолжай в том же духе. – И со злобой добавил, - не слушай их.
Шерлок содрогнулся. Не так близко. Только не так близко. Пожалуйста.
Стоп. Он голый! Почему он голый? Он же не был голым, когда входил в эту комнату, так? Нет. На нем точно было его пальто. Почему же он голый сейчас? Он не хотел больше здесь находиться.
Прекратите. Андерсон касается его. Он никогда не хотел, чтобы его трогали там. Не делай этого.
- Проснись, Шерлок, - голос Мориарти стал громче, когда он прижал нож к горлу Джона, и Джон ВСЕ ЕЩЕ смотрел на Шерлока. Как будто для Джона больше никого в этой комнате не существовало. Только они. Может быть, он ждет, когда Шерлок что-то скажет? Что-то особенное?
Затем, медленно, Джон кивнул.
Шерлок попытался шагнуть вперед, но Андерсон удержал его.
- Что? – закричал он Джону, - что ты хочешь, чтобы я произнес? Скажи мне!
- Тебе нечего говорить, Шерлок. – Промурлыкал Андерсон. – Не в чем сознаваться. Мы пройдем этот путь. Ты и я. Мы достигнем цели.
Шерлок чувствовал, как холод пробирает его до костей.
- Какой цели? – тихо сказал он. У него больше не было сил бороться.
- Вот именно, - огрызнулся Мориарти. – В этом-то и проблема. Проснись, Шерлок. Нам нужно снова начать играть в нашу игру. Прекрати играть по его правилам. – Понимающий взгляд. – Я думал, ты выше этого. Не разочаровывай меня, Шерлок.
Джон улыбнулся Шерлоку. Снова кивнул ему. Он его подбадривает? Чего он от него хочет? Чего?
- Хорошая собачка, - проворковал Андерсон. – На четвереньки, песик!
Шерлок стоит на коленях на земле, с Андерсоном за спиной.
Что он делает? Зачем он подчиняется? Почему он позволяет Андерсону играть с собой?
Нет. Пожалуйста. Только не снова.
Мориарти и Джон смотрят на него. Никто из них больше не улыбается.
Шерлок видит, как одинокая слезинка бежит по лицу Джона.
- Ты хочешь знать, насколько ты бесполезен? – шипит Андерсон. – Ты хочешь знать, на что ты вообще годишься?
Шерлок сжался.
Не надо. Боль. Пожалуйста, не надо.
Андерсон рассмеялся. – Ты никогда не забудешь меня, да, Шерлок? Я никогда не покину тебя. Мы идем по этому пути вместе, и он означает только одно. Я выиграл. Ты проиграл.
И он мощным толчком ворвался в него. Шерлок закричал. Только не снова. Он не хотел этого. Он не мог двигаться, не мог сопротивляться. Он был в ловушке. Пойманный в собственной муке, собственном позоре, своем собственном молчании.
Мориарти выглядел раздосадованным. – Проснись, Шерлок, - его голос был низким и угрожающим, - это твой последний шанс.
И затем, он спокойно перерезал Джону горло.
Шерлок закричал. Нет. Это было неправильно. Все не могло кончиться так! Нет.
Так много крови. Все вокруг него было в крови. Джон начал падать, медленно, как в замедленной съемке. Джон был мертв. Шерлок позволил ему умереть. Джон упал на землю, но все равно смотрел на Шерлока, продолжал смотреть на него, и слезы все еще текли из его глаз, даже после смерти. И Андерсон не остановился, Андерсон не замечал Джона. Он продолжил грубые движения внутри него, продолжил тяжело дышать, продолжил смеяться. Полицейский не позволил ему подойти к его другу, потому что полицейский не видел этого друга. Никто не становился на пути у Андерсона. Никто.
Пожалуйста, ПРЕКРАТИ!
Шерлок встретился взглядом с Мориарти.
- Останови, - выдохнул Шерлок, - останови это.
- Только ты можешь это сделать, Шерлок. – Понимающая улыбка. – Скажи Джону правду. Пока еще можешь.
Флешмоб. Правила таковы: вы отмечаетесь в комментах, и я называю 3 вещи, которые вы, по-моему, умеете хорошо. В ответ нужно написать пост, где прокомментировать это мнение или опровергнуть его, а также от себя написать о 3 вещах, которые вы не умеете.
От Lily White. читать дальше1) Находить места, где лучше всего видны человеческие пороки: кинк-фесты, холивары и комментарии в дневнике Лил. Если бы.. Думаю, моя жизнь была бы куда как интереснее. 2) Дарить охерительно классные подарки. Я люблю дарить подарки. По-моему, куда как больше, чем их получать. А дарить всякие банальные вещи мне просто скучно. 3) С гениальным упрямством настаивать, что не умеешь писать фики. И я не умею писать фики!
Я не умею: 1) Писать фики 2) Поддерживать дома порядок. 3) Успокаивать людей.
От Ephemeron читать дальше1. Свободно общаться на кошачьем и драконьем языках. Ага, кошачьим матом так точно уже владею на уровне носителя языка 2. Готовить комиссарский салат по рецепту личного повара Лорда-Генерала Живана. Главное, чтоб про это не узнал комиссар Каин, а то он у нас поселится, и будет питаться этим салатом. 3. Делать меня абсолютно счастливым самим фактом своего существования. Хм, хм...
Я не умею: 1) Готовить холодец. 2) Искать дорогу в незнакомом городе без карты. 3) Легко сходиться с людьми.
От просто Нэд читать дальше1) рассказывать интересные истории По-моему, так я просто слишком много болтаю временами. 2) не обижаться по пустякам (это супер-умение) Вот это подтверждаю 3) делать так, чтобы человеку рядом было очень комфортно Хех.. Мне часто наоборот кажется, что я всех удручаю
Я не умею: 1) Вовремя останавливаться. 2) Отдыхать себе спокойно, лежа на пляже. От так называемого спокойного отдыха меня на 2-й же день начинает корежить и хочется сбежать хоть на край света, хоть за край. 3) Расставлять правильно запятые в предложениях.
От Regis: читать дальше- отлично переводить Нуууу... за некоторые переводы мне даже почти не стыдно, признаю. - дарить чудесные подарки Хы, опять подарки. Даже и не знаю, что сказать, честно. - смущать Это так, да. Даже не знаю, почему оно все время так получается.
Я не умею: - жить без кофе - пить коньяк и абсент, просто не могу - находить правильные слова в нужный момент
От Dianorah: читать дальше- настойчиво добиваться своего Ххы, вот уж чего нет.. Да, я иногда сознательно наступаю себе на горло и начинаю бурную деятельность, вот только на каждый такой случай приходится десяток неудачных попыток и сотня случаев, когда я просто промолчала/не стала возникать/стерпела - вторгаться в личное пространство так, что это не вызывает негатива Забавно. - веселиться по понятиям Боюсь даже думать, что это такое могло бы означать
Я не умею: - качественно скрывать свои мысли - писать фики с высоким рейтингом - петь
От Илэра: читать дальше- неожиданно появиться на фэндомной встрече, куда почти никто не пришел, и скрасить время Дааа, я такая! - холиварить (в смысле участвовать в холиваре), не холиваря) Да, вот временами меня все-таки посещает очень мудрое состояние I'm too old for this shit. Жаль, что только временами. - интересно рассказать что-нить по Докторовскому фэндому Скажем так: когда на меня находит фандомное вдохновение, я могу долго и разнообразно расписывать все прелести, да. Иногда Доктором, иногда True Blood, иногда Вавилоном, или еще какой травой, как повезет.
Я не умею: - удерживаться от проматывания не нравящихся мне моментов в фильмах, когда я их пересматриваю, а иногда в особо радикальных случаях даже и во время первого просмотра - спокойно относится к экзаменам - доброжелательно относится к человеческому идиотизму
От Доктор Жанна НиколасоКэйджевна с планеты Криптон: 1) Адекватно фандомствовать.Даже и не знаю, чего б такого сказать. 2) И делать же переводы!) Открещиваться, боюсь, уже поздно 3) Делиться прекрасным. *_* К этому относятся как подарки (дыааа опять подарки! х)), так и всякая фандомная вкуснятина!Хехе.
Я не умею: 1) Переводить фики, которые мне совсем не нравятся. Иногда приходится, но получается все равно криво. 2) Уходить из Forbidden Planet и Orc's Nest без покупок 3) Строить детальные планы на будущее и планомерно следовать им.
От Кэр: 1. ставить себе кучу задач, а потом, героически пыхтя, их разгребать Как придется, ага. В смысле, рано или поздно я, конечно, все это сделаю. Раз уж взялась. Но скорее будет это все-таки поздно, и как всегда - неожиданно. 2. создавать уют из всего, что подвернется под руку Я так лично называю это бардаком, но мне в нем уютно 3. сложно соотноситься со временем xD Вибли-вобли, тайми-вайми. Иногда год пролетает, иногда секунда тянется. А еще я иногда понимаю, что то, что только что произошло - оно уже было.
Я не умею: 1. Пить чай и кофе больше чем с одним кусочком сахара. 2. Понимать, в чем прелесть мохито. 3. Смотреть телевизор. Как-то совсем разучилась, и даже не знаю - смогу ли освоить этот навык заново.
От Химе-тян: 1) Подробно и вдумчиво изучить тему, а потом понятно и интересно рассказывать об этом более ленивым товарищам. 2) Готовить вкусные коктейли)) Это намек такой был? 3) Ломать окружающим мозг в лучшем смысле этого процесса. А зачем им мозг, им мозг совсем и не нужен..
Я не умею: 1) Переводить профессиональные же экономические тексты без словаря. Shame on me, shame! 2) Носить розовые вещи. 3) Обходиться без своих многочисленных маечек с картинками и надписями.
читать дальшеCAST: Colin Baker (The Doctor); Maggie Stables (Evelyn Smythe); Martin Jarvis (Nigel Rochester); Rosalind Ayres (Miriam Rochester); Steven Elder (Farrow); Kai Simmons (Lamb); Jane Goddard (Presenter / Mary); Rob Shearman (Presenter); Jack Galagher (Movie Star); Georgina Carter (Movie Star / Judy); Nicholas Briggs (Dalek Voice / US Prime Minister / Announcer)
SYNOPSIS: Hurrah! The deadly Daleks are back! Yes, those loveable tinpot tyrants have another plan to invade our world. Maybe this time because they want to drill to the Earth's core. Or maybe because they just feel like it.
And when those pesky pepperpots are in town, there is one thing you can be sure of. There will be non-stop high octane mayhem in store. And plenty of exterminations!
But never fear. The Doctor is on hand to sort them out. Defender of the Earth, saviour of us all. With his beautiful assistant, Evelyn Smythe, by his side, he will fight once again to uphold the beliefs of the English Empire. All hail the glorious English Empire!
Now that sounds like a jubilee worth celebrating, does it not?
Writer: Robert Shearman Recorded: 21 and 22 September 2002 Director: Nicholas Briggs and Robert Shearman Released: January 2003 Music: Nicholas Briggs No. of Discs: 2 Sound Design: Nicholas Briggs Duration Disc 1 (70' 25"); Disc 2 (73' 02") Cover Art: Clayton Hickman Production Code: 7C/G
CHRONOLOGICAL PLACEMENT: This story takes place between the television adventures, The Trial of a Time Lord and Time and the Rani.
Я его так жду, на самом деле. Я никогда еще не праздновала Рождество там, где оно - настоящий праздник. Я даже не была еще зимой нигде, кроме Москвы. Все летом, да летом. Иногда весной или осенью, редко.
Название: Складки Фандом: Dr. Horrible Пейринг: Captain Hammer/Billy Автор: entangled_now Переводчик: Mediva Бета: пока не бечено Оригинал: здесь. Разрешение на перевод: получено Рейтинг: PG-13 авторские, я бы столько не поставила Дисклеймер: Ни в коем случае не мое, я ни на что не претендую Саммари: Я собираюсь заняться стиркой, и тебе запрещено изводить меня, когда я не в костюме, - напомнил ему Билли.
Обещанный фик, хехе Билли все понял сразу же, как только вошел, он достиг совершенства в распознавании Молота затылком. Возможно, это был инстинкт самосохранения.
- Я собираюсь заняться стиркой, и тебе запрещено изводить меня, когда я не в костюме, - напомнил ему Билли.
В конце концов, существовали правила.
Молот подошел слева, в полном облачении, Билли никогда не видел его без костюма, возможно, у него просто не было настоящей личности? Может быть, родители вырастили его в пробирке.
- Стиркой зла! – обвиняюще провозгласил Молот, и Билли начал подозревать, что Молот на самом деле псих.
- Нет, обычная стирка, как ни странно.
На мгновение ему показалось, что Молот не устоит перед этим искушением, и в таком случае проблем не избежать.
Когда ничего так и не случилось, он вернулся к своей корзине с бельем. Волоски у него на шее встали дыбом, но он упрямо отказывался обернуться и посмотреть, что там делает Молот. Единственная вещь, которую Молот не переносил, это равнодушие, и Билли был намерен насладиться этой маленькой победой сполна.
Десятью секундами позже игнорировать его стало сложнее, потому что Молот дышал ему в шею так, как будто в любой момент ожидал явления зла прямо из его затылка.
Билли развернулся, обнаружив при этом Капитана Молота вплотную к себе, и заранее зная, что все попытки отодвинуть его обречены на поражение.
- Прекрати меня изводить, я серьезно.
- Я присматриваю за тобой во имя общественного спокойствия.
- Ты смотришь, как я стираю белье, а ведь у тебя наверняка есть дела поважнее.
Молот наклонился к нему, как всегда яростно и героически.
Билли опустил взгляд туда, где тело Капитана Молота прижимало его к сушилке в том порыве энтузиазма, который крайне редко наблюдается между героями и их врагами. В сущности, многое обретало смысл.
- А ведь ты немного гей, не так ли, - тихо сказал Билли.
Между ними повисла напряженная тишина.
- Разумеется, нет, я супергерой, - не слишком-то убедительно запротестовал Молот.
Интересный способ возражать.
- Разумеется, ты герой, - благоразумно согласился Билли. – И эти два понятия абсолютно несовместимы.
Молот сердито уставился на него так, как будто не мог понять смысла его слов, но подозревал, что над ним издеваются.
Затем выражение его лица резко изменилось, как будто кто-то повернул выключатель.
- А если бы я был, ты бы…
- Нет, - осторожно возразил Билли. – Нет, я так не думаю.
- Почему нет? – это больше походило на требование, чем на вопрос.
- Ты вывихнул мне плечо на прошлой неделе, - решил напомнить ему Билли, на случай, если он забыл.
- Ты творил зло! – возразил Молот.
Что, в общем-то, было чистой правдой. Но это было дело принципа. У Билли были свои правила относительно свиданий с людьми, регулярно укладывающими его в больницу.
- Молот может быть нежным, - сообщил Капитан Молот голосом, который, как он считал, совершенно точно не должен был вызывать отвращение.
Билли практически сшиб корзинку с сушилки.
- Нет, я не собираюсь, повторяю, я не намерен никоим образом заводить интимные связи с «Молотом». – Тот факт, что мозг Билли поместил это слово в невидимые кавычки, вызывал большие опасения.
- Молот - это…
- Да, - оборвал его Билли, прежде чем стоящая перед его глазами картина вывела его из равновесия еще больше. – Мне кажется, что мы уже выяснили, чем является и не является Молот, так что не мог бы ты найти себе занятие поинтереснее?
Я дошла уже до ручки вчера почитала фиков по Dr Horrible. Ну что я могу сказать.. После фразы "The Hammer can be gentle" меня вынесло и обратно уже не заносило, так что я просто смеялась весь оставшийся фик. Я его, наверное даже, переведу. Убейте, не представляю, кому тут может понадобиться фик из этого рарного фандома, да еще без рейтинга (автор ему дал PG-13; автор - оптимист, там и на банальный PG не дотягивает). У нас, наверное, и фандома-то такого нет. Ну и ладно. Переведу для себя.
Как ни странно, выбрать их оказалось тяжело. Часть из моей подборки ссылок оказалась, прямо скажем, на любителя, то есть - на меня. Некоторые я просто-таки никому советовать не рискну. И это говорит человек, который уже перевел десяток фиков с nc-17, и не собирается останавливаться на достигнутом, ахха.
читать дальшеCAST: Sylvester McCoy (The Doctor); Bonnie Langford (Melanie Bush); Sabina Franklyn (Dr. Eleanor Harcourt); Graeme Garden (Prof Ivor Fassbinder); Vidar Magnussen (Lieutenant Strindberg); Nickolas Grace (Loozly); Patricia Quinn (Angvia); Anthony Spargo (Nicky Newman); Jane Goddard (Geri / Cyrene); David Tughan (Logan); Gareth Roberts (News Anchorman); Barnaby Edwards (Robot Waiter / Tannoy Voice); Nicholas Pegg (Alien Juror / Announcer); Andy Hardwick (The Breebles); Gareth Jenkins (The Breebles); Nicholas Briggs (Continuity Announcer)
SYNOPSIS: Dark Space 8 - an advanced monitoring station floating serenely among the stars. Its crew - a dedicated and highly-skilled group of professionals, calmy going about their vital work. Its mission - to boldy host the Intergalactic Song Contest.
With representatives from myriad worlds competing, the eyes of the universe are on the station. But dark deeds are afoot aboard Dark Space 8... and people are starting to die.
The haughty Queen Angvia, the gaseous gestalt Gholos, disposable pop idol Nicky Neumann, erratic Professor Fassbinder and the icily-efficient Dr Helena Harcourt all are suspects. Could old political rivalries be manifesting themselves among the contestants? Is this the work of a breakaway terrorist faction? Or has someone just got it in for singer-songwriters?
With peace in the galaxy hanging by a thread, it's vital that the mystery is solved and fast! Can Dark Space 8's unconventional new commander, with the help of his personal pilot, Mel, find the murderer in time to prevent a major intergalactic war?
Or will it be nul points for the entire universe...?
Writer: Gareth Roberts and Clayton Hickman Recorded: 1 and 2 October 2002 Director: Nicholas Pegg Released: December 2002 Music: Andy Hardwick @ ERS No. of Discs: 2 Sound Design: Andy Hardwick and Gareth Jenkins @ ERS Duration Disc 1 (69' 13"); Disc 2 (73' 56") Cover Art: Clayton Hickman Production Code: 7E/A
CHRONOLOGICAL PLACEMENT: This story takes place between the television adventures, Paradise Towers and Delta and the Bannermen.
Майкрофт опять отмалчивается. Шерлок грубит. Джон написал Nice thing I did today: I let Sherlock mess up the flat again.Можно подумать, у него выбор был. Дневник Мориарти читать неохота.
Я уже к ним привыкла как-то. Вроде уже как живые люди, соседи даже. Специально себе акк завела, чтобы зафоловить. Глупо, но мне нравится.
читать дальшеCAST: Peter Davison (The Doctor); Nicola Bryant (Peri Brown / Queen Anne); Caroline Morris (Erimem); Andrew McKay (King Louis / Blind Maurice); Michael Shallard (Cardinal Richelieu); Marcus Hutton (The Duke of Buckingham); Peter John (Delmarre); Andy Coleman (Rouffet); Robert Curbishley (Captain Morand); Wendy Albiston (Madame de Chevreuse); Mark Wright (Crow); Gary Russell (Pierre); Mark Wyman (Passerby)
SYNOPSIS:
A nation divided A Queen's life at risk A net of conspiracy closing in... Sometimes being a time travelling adventurer just isn't easy...
For a start there's a temperamental TARDIS that lands a few thousand years off course in 17th Century Paris. But why shouldn't the Doctor, Peri and their travelling guest Erimem take a look around the city on the morning of King Louis' annual State Ball?
As Peri becomes embroiled in a plot to kill Queen Anne and smash the unity of the Church and the Crown, the Doctor finds himself duelling Musketeers on the streets.
With Peri missing, Erimem catching King Louis' eye and a Musketeer's sword at your throat, could things get any worse?
Probably...
Writer: Cavan Scott and Mark Wright Recorded: 5 and 6 September 2002 Director: Gary Russell Released: November 2002 Music: Russell Stone No. of Discs: 2 Sound Design: Gareth Jenkins @ ERS Duration Disc 1 (54' 01"); Disc 2 (48' 58") Cover Art: Clayton Hickman Production Code: 6Q/C
CHRONOLOGICAL PLACEMENT: This story takes place between the television adventures, Planet of Fire and The Caves of Androzani.