В любой непонятной ситуации строй Звезду Смерти.
Я все-таки сделала это, я перевела первую главу. Выкладывать главы я буду двумя частями каждую, уж больно они здоровые.
Фандом: Sherlock BBC
Название: Никчемный
Автор: jomel10
Переводчик: Mediva
Бета: with fire
Оригинал: здесь.
Разрешение на перевод: получено
Рейтинг: NC-17
Пейринг: Андерсон/Шерлок, дружба Шерлок/Джон
Предупреждения: Очень психологически тяжелые моменты, сексуальное, физическое и моральное насилие, ругательства. Конкретно эта глава - NC-17, non-con.
Саммари: Джон обижен тем, что Шерлок снова забыл про него и пытается понять, зачем ему такая дружба. В это время Шерлок снова сцепился с Андерсоном, и это очень сильно отразилось на самом детективе и всех окружающих. Сможет ли Джон помочь ему снова обрести себя?
Дисклеймер: Шерлок принадлежит BBC и Артуру Конан Дойлю. Автор и переводчик просто одолжили на пару минут поиграть, вернут почти как было.
Спойлеры: все 3 серии
Глава 1, начало.
читать дальше
Джон Уотсон нахмурился, в сотый раз взглянув на часы. Он вздохнул. Прошло всего пять минут. Он огляделся, уже наполовину зная ответ. Он слишком хорошо знал, что не увидит рядом своего друга, как всегда с высокомерной усмешкой на лице, совершенно не намеренного извиняться за то, что заставил Джона себя ждать, в очередной раз, безо всякой на то причины.
- И зачем оно мне надо? – пробормотал про себя Джон.
Он смущенно улыбнулся паре за соседним столиком, смотрящей на него с очевидным беспокойством. Джон не винил их в этом. На кого он сейчас был похож? Унылый одинокий неудачник, вот он кто. Человек, которому больше заняться нечем, кроме как сидеть тут одному и разговаривать с самим собой, уныло ковыряясь в салате. Он уже сидел здесь полчаса, и был практически уверен, что Шерлок так и не придет. Может быть, его надоедливый сосед по квартире забыл про него. А может, ему просто подвернулось что-то поинтереснее. Да, скорее всего так и было.
«Этого следовало ожидать», - сказал себе Джон, снова изучая свой мобильный.
Шерлок, похоже, не удосужился потратить и пары секунд своего ценного времени, чтобы написать ему сообщение. Если мистер Холмс так относится к своему единственному «близкому» другу, как же он ведет себя с теми, кто ему не нравится? Джон, разумеется, прекрасно знал ответ. Он видел достаточно свидетельств того, насколько ехидным и насмешливым может быть Холмс, когда он хочет кого-то унизить. Он опасался, что однажды острый язычок Шерлока втравит его в действительно серьезные неприятности.
И я буду там, чтобы вытащить его из них, заключил про себя Джон. В конце концов, для этого я и нужен.
- Прошу прощения, сэр.
Джон поднял голову. Юная официантка, хорошенькая, но слишком ярко накрашенная блондинка, вернулась и теперь смотрела на него с разочарованием и сочувствием.
- Вам принести еще что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо, - Джон выдавил из себя извиняющуюся улыбку. – Мне очень жаль.
Официантка понимающе кивнула.
- Да, сэр. Но… и мне очень не хотелось бы это говорить… мы сегодня переполнены, и если ваш друг не придет… - она говорила все тише, и в конце концов, смутившись, замолчала.
Джон облизнул губы, отчаянно пытаясь придумать что-то, что поможет им обоим выйти из этого неловкого положения.
- Он просто задерживается. С ним это случается. Появится через минуту. Обещаю, - хмыкнул он, пытаясь сгладить неприятную ситуацию. – Он написал мне, - солгал он, - он уже едет.
- Хорошо, сэр, - кивнув, она поспешила прочь. Он проводил ее взглядом и заметил ее коллег, смотрящих на него, переглядывающихся, шепчущихся. Он отвернулся, чувствуя, как краснеет все больше с каждой секундой.
Джон задумался о том, какое на скорую руку слепленное оправдание Шерлок придумает в этот раз. Он представил, каким изумленным взглядом наградит его Шерлок, когда на следующий день он осмелится поинтересоваться, почему тот снова не пришел.
Джон провел рукой по волосам. Все это было уже совершенно не смешно, это было нечестно и неприятно, и он не должен был сидеть один в переполненном ресторане в пятницу вечером, выглядя как законченный идиот, пока все остальные развлекались в свое удовольствие после тяжелой рабочей недели.
- Даю ему еще десять минут, - сообщил Джон пустому креслу напротив себя. – Просто чтобы иметь возможность высказать ему все, когда появится. Если он появится.
Что я, черт возьми, вытворяю? Я разговариваю с креслом.
Еще десять минут. И все. Он уйдет. И Джон был твердо уверен, что в этот раз он не будет так уж готов все простить и забыть.
Да, еще десять минут.
А потом я уйду.
-
Что же я собирался делать вечером?
Шерлок Холмс туже затянул шарф вокруг шеи. Ночь была очень холодной. Он стоял, глядя на маленький домик, на место преступления, куда его просили приехать. Полчаса назад ему позвонили, Лейстрейд просил его приехать на Набережную, где нашли очередной труп. Третью и на данный момент последнюю жертву интересного серийного убийцы, который наносил удар за ударом уже десять дней.
Холмс позволил себе легкую улыбку. Преступник, похоже, был умен. Все тела были найдены в своих домах, две женщины и мужчина, избитые, изнасилованные и задушенные, и при этом никак не связанные друг с другом. Они определенно не были знакомы. Шерлок был в этом уверен. Это дело уже успело захватить его; убийца был нестандартным, в его действиях чувствовался артистизм, и это завораживало Шерлока. Кем был этот человек (ведь это точно был один человек)? Полиция предполагала, что действовала банда, но Шерлок был уверен в обратном. Это был один человек, и он выбирал своих жертв весьма тщательно. Шерлок чувствовал, что он уже близок к разгадке, что он уже почти победил своего противника. Ему нужно было осмотреть место преступления, нужно было понять этого интересного и элегантного убийцу, но сначала он должен был увидеть последнюю жертву. Тогда он сможет найти ответ на оставшиеся вопросы, он был уверен в этом. И тогда все закончится, Лестрейд получит своего преступника, и еще одно дело будет закрыто. Еще один успех Шерлока. Он снова будет свободен. А пока он не поймает убийцу, пока он не разберется с этим, все остальное для него просто не существовало. Все прочие мысли были задвинуты на задворки сознания и там заброшены. В данный конкретный момент все, что не относилось к делу, было слишком пустячным, незначительным. Что поделать, уж таким он был.
О чем бы я ни забыл, оно может подождать.
Ему нужно было работать.
Шерлок перешел дорогу, слабо улыбнувшись двум полицейским, охранявшим дверь. Одного из них, к сожалению, он хорошо знал.
- Эй, - этот голос был все таким же безмерно раздражающим, – куда это ты собрался?
- Внутрь, - с готовностью ответил Шерлок.
Андерсон неожиданно преградил ему путь, его коллега переместился за спину Шерлока, сверля его взглядом. Холмс вздохнул.
- Лестрейд попросил меня приехать, - сказал он скучающим голосом, - так что почему бы тебе не отойти с дороги?
Самодовольный взгляд Андерсона только разозлил Шерлока еще больше. Зачем эти идиоты его остановили? Все это кончится, очевидно, так же как и всегда. Лестрейд прикажет Андерсону помогать Шерлоку, «что бы ему ни потребовалось», так к чему опять затевать эти глупые игры? Все, чего они добились – это потратили впустую его время.
- Свяжитесь с Лестрейдом, - медленно произнес он. – Он подтвердит, что я здесь по его просьбе.
Андерсон пожал плечами. – Не имеет значения. Инспектор Лестрейд уехал по срочному делу, оставив меня за старшего. Он не говорил ничего о тебе, так что, боюсь, я не дам тебе пройти туда.
Шерлок недоверчиво покачал головой. – Андерсон, ты же знаешь, что я здесь по приглашению Лестрейда. Уйди с дороги и не мешай мне делать мою работу.
Андерсон подался вперед. – Для тебя это не работа, это твое чертово хобби. А теперь будь хорошим мальчиком, поиграй где-нибудь еще. Или мне придется тебя отсюда выставить силой.
Шерлок взглянул на человека позади себя и понял, что угроза была вполне реальной. Он улыбнулся Андерсону. – Хорошо, будь по-твоему. Можешь сам объяснить Лестрейду, почему ты не впустил меня, когда я мог разобраться с этим делом, ты также сможешь объяснить семье следующей жертвы, почему их близкий человек был брошен умирать, когда цепочка смертей могла прерваться раньше. Доброй ночи.
Сказав это, Шерлок пошел прочь от дома. Внутри он кипел, но старался контролировать свою ярость. Он привык к такому отношению. Он знал, насколько полицейские, за вычетом Лестрейда, презирают его, как неуютно они себя чувствуют в его присутствии. И все же, Андерсон был хуже всех. Хуже, потому что он был ревнивым, а еще он был тупым. Шерлоку оставалось только выжидать нужного момента.
Так что он устроился за углом, достаточно близко, чтобы слышать, как Андерсон с приятелем треплются о любителях, и бездельниках, и погоде… скоро их унылая беседа утомила Шерлока настолько, что он с досадой вздохнул, пытаясь понять, когда же наконец появится хоть какая-то возможность пробраться внутрь. И вот она появилась.
Он услышал звонок мобильного телефона, принадлежащего напарнику Андерсона. Тот внезапно заговорил очень взволнованным и пронзительным голосом, из его разговора Шерлок выделил слова «Дженни», «детка» и «Боже!», и понял, что удача повернулась к нему лицом. Жена или девушка полицейского (он быстро понял, что жена) собиралась в роддом. Андерсон обнял друга и сказал ему, что он может идти. Тот не был уверен, но Андерсон настоял. Они поспешили прочь, и Холмс понял, что у него есть несколько минут до возвращения Андерсона. Как только они скрылись из вида, Шерлок пронесся через улицу и взбежал по лестнице. Он вошел в спальню и нахмурился. Комната была полностью вычищена, от пола до потолка. Он ничего здесь не найдет, ни улик, ни ошибок, допущенных убийцей, ничего. И хуже всего было то, что тела тоже не было видно. Все, что осталось – это окровавленные простыни, которые ни о чем ему не говорили. Ему нужно было тело для осмотра. И его не было. Не нужны были никакие дедуктивные способности, чтобы понять, кто виновен в этом.
Он стоял, чувствуя нарастающую с каждой секундой ярость, пока не услышал за своей спиной скрип половиц.
- Я же просил Лестрейда убедиться, что все останется как было, - сказал он, не оборачиваясь, - так почему же здесь нет тела?
Андерсон поморщился. – Нечего тебе здесь делать. Неужели бедная женщина не заслужила хоть немного уважения?
Шерлок обернулся и наградил Андерсона безгранично презрительным взглядом.
- Мне кажется, поймать ее убийцу будет неплохим началом, - холодно заметил он.
Андерсон посмотрел на Холмса свирепым взглядом, полным неприкрытой ненависти, и тот поджал губы.
Ну вот, пошло-поехало.
- Мы сделали свою работу как полагается, мистер Холмс, - прошипел сквозь зубы Андерсон. – Даже по вашим завышенным стандартам. Мои парни тут все тщательно прочесали, и я сам потом все проверил. – Шерлок фыркнул, и взгляд Андерсона стал еще более напряженным. – Здесь нет ничего для тебя, - добавил он с оттенком угрозы в голосе.
Шерлок закатил глаза. – Со всем уважением, - он остановился, обдумывая свои слова. – В общем, забудь об этом, никакого уважения я к тебе не испытываю, но возвращаясь к исходной теме – это мне решать.
Холмс знал, что ведет себя как ребенок, но ничего не мог с собой поделать. Он вышел из себя. Тупой кретин. Зачем вообще существуют люди вроде него - чтобы только мешать Шерлоку заниматься тем, что у него получается лучше всего? Почему они не понимают, что немного помощи и доверия позволят им всем добиться того, что им нужно - чтобы он перехитрил и поймал убийцу? Или гордость этого человека была важнее, чем не дать подонку убить еще кого-то?
- К твоему сведению, - добавил он, - Лестрейд попросил меня о помощи. Ему не понравится то, что ты мне мешаешь. Если вы ждете, чтобы я вам помог, мне надо увидеть это тело. Немедленно.
- Это тело? – Андерсон неодобрительно покачал головой. – А тебя вообще волнует, что ты говоришь о жертве преступления, Шерлок? Она была молодой женщиной, и вот она уже труп. Скажи мне, а ты вообще человек?
Холмс ничего ему не ответил. Он был здесь для того, чтоб разобраться с этим делом, а не затем, чтобы горевать об утраченной жизни. Это было не его дело.
- Уходи, - огрызнулся Андерсон. – Не на что тебе тут смотреть. Извини, но похоже, что проехался ты впустую.
- Лестрейд просил меня придти.
- Лестрейд тоже ошибается, - парировал Андерсон, - и ты, я так понимаю, его самая большая ошибка. – Он указал на дверь. – Я так думаю, до тебя дошло, что он оставил меня за главного, мистер Холмс, и я еще раз прошу, вежливо, между прочим, покинуть место преступления и больше не возвращаться. – Он наклонился ближе, понизив голос. – Или я могу арестовать тебя за порчу улик.
Холмс приподнял бровь и нетерпеливо покачал головой. – Почему вам всем так сложно признать, что вы во мне нуждаетесь? Это дело нуждается во мне.
- Зависит от точки зрения, - тут же ехидно ответили ему.
С него было довольно. – Повзрослей уже наконец.
Андерсон шагнул к нему. – Так как до тебя с первого раза явно не дошло, объясняю доходчиво. Я тут главный. Тебе здесь не рады. Это мое место преступления, и я хочу, чтобы ты убрался с глаз моих!
Шерлок не смог сдержать ухмылку. Неужели этот идиот и правда считал себя начальником?
– Хорошо, - тихо ответил Шерлок, - я скажу Лестрейду, что в следующий раз он с тем же эффектом может оставить за старшего танцующую макаку. – Он замолчал, демонстративно оглядев Андерсона с ног до головы. - Что ж, теперь, когда я об этом задумался…
Андерсон покраснел. Он ринулся к Шерлоку, практически столкнувшись нос к носу с улыбающимся мужчиной. Ему с трудом удавалось контролировать свой гнев. Он сжал кулаки и яростно уставился на Шерлока.
- Что меня беспокоит больше всего, - пробормотал он, прищурившись, - это то, что тебе, похоже, больше заняться нечем, кроме как торчать тут и действовать мне на нервы. У нормальных людей есть друзья, семья. Парни и девушки…
- Ты имеешь в виду жен и любовниц? – заметил Холмс, и несмотря на покрасневшие щеки, Андерсон проигнорировал его слова и продолжил так, как будто его не прерывали.
- Нормальным людям есть, куда пойти вечером в пятницу, они живут настоящей нормальной жизнью. Но, похоже, к тебе это не относится. У тебя никого нет. Кто же захочет быть рядом с таким неудачником, как ты?
Теперь пришла очередь Шерлока краснеть. Это замечание действительно его задело. – Меня сюда позвали, - мягко напомнил он, - позвал твой начальник.
Андерсон провел рукой по волосам. Он заметил внезапное изменение в позе Шерлока, как и то, что тот явно почувствовал себя неуютно, и ему это понравилось. – Кстати о друзьях, - поинтересовался он с ухмылкой, - где же твоя маленькая тень?
- Что?
- Уже забыл о нем? Знаешь, такой маленький грустный инвалид, который все время за тобой таскается, всегда на шаг позади тебя. Бывший солдат, который настолько страдает от посттравматического синдрома, что у него не все в порядке с головой, и он подружился с самым большим лондонским психом!
Шерлок даже не задумался над этим. Он не знал, зачем он это сделал. Из-за себя или из-за Джона? Все, что он знал – это то, что секунду назад он еще спокойно стоял, а в следующую его кулак уже несся прямо в ехидное лицо Андерсона, отбрасывая того назад.
- Не смей называть меня психом, - прошипел Шерлок.
Андерсон был на секунд оглушен ударом, но быстро пришел в себя и нанес Шерлоку сильный ответный удар, толкнув его на камин за его спиной. Шерлок врезался в коллекцию украшений, стоящих наверху камина, которые одно за другим посыпались на землю, разбиваясь на миллион осколков, с оглушительным шумом.
Андерсон пришел в ужас.
- Ты только взгляни! Посмотри, что ты сделал с местом преступления! – Он пронесся мимо Шерлока, и застыл над обломками, не зная, с чего начать. – Меня за это могут уволить! – Сейчас он казался очень усталым. – Не мог бы ты уйти отсюда?
Шерлок спокойно промокнул окровавленный нос носовым платком. Он убрал платок обратно в карман и только тогда снова повернулся к Андерсону.
- Знаешь что, Андерсон? Я с удовольствием бы ушел и смотрел со стороны, как ты и твои коллеги разваливаете это дело. Возможно, стоит известить газеты, людям определенно стоит узнать, что такой криворукий болван, как ты, будет защищать их от опытного убийцы. – Шерлок уже был весь красный, его больше не волновало, насколько жестоки его слова, и насколько они разозлят собеседника; его приводил в бешенство этот человек, которого он считал помехой у себя на пути, и которого он собирался унизить любым доступным ему способом. – Я, однако, этого не сделаю, хотя вы все этого и заслуживаете. Я останусь, потому что я дал слово Лестрейду, и я поймаю этого ублюдка - убийцу, и спасу кучу жизней. Если ты СОИЗВОЛИШЬ ПЕРЕСТАТЬ МНЕ МЕШАТЬ! – Последний крик нес в себе столько яда, что Шерлоку пришлось ударить кулаком в стену, чтобы сдержать свою ярость.
Андерсон молча смотрел на него. Он был слишком сильно изумлен тем, как обычно спокойный, самодовольный человек так быстро растерял все свое спокойствие.
Он откашлялся и шагнул ближе с трясущемуся от ярости Шерлоку.
- Ты кажешься немного расстроенным, Шерлок.
Холмс не ответил.
Андерсон ухмыльнулся. – Это многое говорит о тебе, знаешь, вот Салли думает, что ты сдвинут на преступлениях и насилии, даже на смерти. Это все боль и жестокость, да? Это помогает примириться с тем, что тебе не дают?
Глаза Холмса расширились. Он, в кои-то веки, не знал, что сказать. Что он мог на это ответить? Сделав глубокий вдох, он повернулся к собеседнику спиной. Ему нужно было восстановить самообладание. Он всего лишь хотел осмотреть труп! Ему больше ничего не было нужно! Как могло простое одолжение привести к этому безумию?
Андерсон, осознавший свое неожиданное преимущество, придвинулся ближе. – Мне ты можешь сказать правду, мистер Холмс. – Он понизил голос и улыбнулся, как бы делясь секретом с другом. – Ты ведь все еще девственник?
Шерлок закрыл глаза и опустил голову.
Не поддавайся на провокацию. Ты выше этого.
- Что, Джон тоже отверг тебя? – продолжил Андерсон, намереваясь причинить как можно больше боли. – Так, Холмс? Поэтому твоя преданная маленькая собачка не притащилась за тобой сегодня? – Он захихикал, и Холмсу показалось, что он сейчас сгорит от стыда и ярости. Он изо всех сил пытался сохранить спокойствие, чтобы не взорваться снова, но Андерсон не замолкал, его наполненные ненавистью слова били больнее, чем его кулаки. – Что, ты недостаточно мужчина даже для запуганного маленького мальчика-солдата, такого, как твой бедный доктор Уотсон?
Андерсон остановился. Он посмотрел на молчащего Холмса, по всей видимости, приросшего к месту. Он был более, чем уверен, что его ядовитые слова попали в цель и теперь намерен был добить противника. Он в кои-то веки получил возможность сказать последнее слово в разговоре со с этим надменным, самодовольным, напыщенным засранцем.
- Что-то не так, псих? – подтолкнул он его. – Я что, задел твои чувства? Не знал, что они у тебя есть. – Еще один смешок. – В общем, признай это. Я не удивлен, что Джон Уотсон от тебя устал. – Он шагнул вперед. – Признай это, Холмс. Взгляни на себя. – Он придвинулся еще ближе. – Ты насмехался надо мной из-за Салли. Ну что ж, я хотя бы нужен ей. А кто станет любить такого никчемного засранца, как ты?
Договорив, Андерсон неожиданно успокоился. Он был полностью удовлетворен. Он стоял, положив руки в карманы, и ждал дальнейшего развития событий. Андерсон видел, как сжался Холмс, как задрожали его плечи. Он пытался понять, насколько далеко он зашел.
Вскоре он это узнал.
С яростным воплем Холмс молниеносно обернулся и бросился на Андерсона. Его больше не волновали последствия, или что случится с ним в результате его необдуманного нападения на офицера полиции. Он хотел только, чтобы тот замолчал. Он ударил своего врага, но Андерсон легко парировал удар. Они какое-то время боролись, обмениваясь ударами и поочередно получая преимущество, пока удачный пинок или удар не возвращал ситуацию в исходное равновесие. Они швыряли друг друга по маленькой комнатке, пока Холмс не обнаружил себя навалившимся на другого мужчину, он совершенно ничего не соображал, потеряв голову от переизбытка адреналина, и он продолжил бить своего противника. Он обрушивал удар за ударом на это ухмыляющееся лицо, и как раз когда он почувствовал, что Андерсон уже почти перестал сопротивляться, и почти что ощутил вкус победы, раздался звук вибрирующего мобильника. Он остановил удар на середине, удивленный посторонним звуком. Этой долей секунды неуверенности Андерсон не преминул воспользоваться. Он сильно ударил Шерлока в лицо, отбрасывая его назад, и Шерлок, потерявший равновесие и оглушенный, упал на землю. Когда он упал, его голова с тошнотворным хрустом ударилась о мраморный камин. Он не двигался, просто лежал на животе и тихо стонал, не потеряв сознания, но не в силах думать. Он попытался пошевелиться, и не смог, его оглушило ударом, и все, что он мог видеть – это звезды перед своими глазами.
Он был совершенно беззащитен.
Андерсон, ощупывая пальцами свое израненное и окровавленное лицо, стоял над ним, тяжело дыша, и весь светился триумфом. Он хотел заставить Шерлока заплатить за все, хотел заставить его плакать и умолять. Он начал раз за разом пинать беспомощного человека, и каждый удар отзывался тихим стоном. Андерсон потерял контроль над собой, он чувствовал себя одержимым. Этот заносчивый педик унижал его и помыкал им месяцами, и вот он был полностью в его власти. Неожиданно, ему пришла в голову мысль. Он прекратил пинать Шерлока и просто смотрел на него, одновременно с интересом и отвращением обдумывая свою новую идею. Картина, стоящая у него перед глазами, вызывала у него отвращение, это правда, но в то же время, здесь и сейчас, она казалась сладчайшим из возможных отмщений. Секундой позже, он принял решение.
Это было нездорово. И неправильно.
Это было идеально.
TBC
Фандом: Sherlock BBC
Название: Никчемный
Автор: jomel10
Переводчик: Mediva
Бета: with fire
Оригинал: здесь.
Разрешение на перевод: получено
Рейтинг: NC-17
Пейринг: Андерсон/Шерлок, дружба Шерлок/Джон
Предупреждения: Очень психологически тяжелые моменты, сексуальное, физическое и моральное насилие, ругательства. Конкретно эта глава - NC-17, non-con.
Саммари: Джон обижен тем, что Шерлок снова забыл про него и пытается понять, зачем ему такая дружба. В это время Шерлок снова сцепился с Андерсоном, и это очень сильно отразилось на самом детективе и всех окружающих. Сможет ли Джон помочь ему снова обрести себя?
Дисклеймер: Шерлок принадлежит BBC и Артуру Конан Дойлю. Автор и переводчик просто одолжили на пару минут поиграть, вернут почти как было.
Спойлеры: все 3 серии
Глава 1, начало.
читать дальше
Джон Уотсон нахмурился, в сотый раз взглянув на часы. Он вздохнул. Прошло всего пять минут. Он огляделся, уже наполовину зная ответ. Он слишком хорошо знал, что не увидит рядом своего друга, как всегда с высокомерной усмешкой на лице, совершенно не намеренного извиняться за то, что заставил Джона себя ждать, в очередной раз, безо всякой на то причины.
- И зачем оно мне надо? – пробормотал про себя Джон.
Он смущенно улыбнулся паре за соседним столиком, смотрящей на него с очевидным беспокойством. Джон не винил их в этом. На кого он сейчас был похож? Унылый одинокий неудачник, вот он кто. Человек, которому больше заняться нечем, кроме как сидеть тут одному и разговаривать с самим собой, уныло ковыряясь в салате. Он уже сидел здесь полчаса, и был практически уверен, что Шерлок так и не придет. Может быть, его надоедливый сосед по квартире забыл про него. А может, ему просто подвернулось что-то поинтереснее. Да, скорее всего так и было.
«Этого следовало ожидать», - сказал себе Джон, снова изучая свой мобильный.
Шерлок, похоже, не удосужился потратить и пары секунд своего ценного времени, чтобы написать ему сообщение. Если мистер Холмс так относится к своему единственному «близкому» другу, как же он ведет себя с теми, кто ему не нравится? Джон, разумеется, прекрасно знал ответ. Он видел достаточно свидетельств того, насколько ехидным и насмешливым может быть Холмс, когда он хочет кого-то унизить. Он опасался, что однажды острый язычок Шерлока втравит его в действительно серьезные неприятности.
И я буду там, чтобы вытащить его из них, заключил про себя Джон. В конце концов, для этого я и нужен.
- Прошу прощения, сэр.
Джон поднял голову. Юная официантка, хорошенькая, но слишком ярко накрашенная блондинка, вернулась и теперь смотрела на него с разочарованием и сочувствием.
- Вам принести еще что-нибудь выпить?
- Нет, спасибо, - Джон выдавил из себя извиняющуюся улыбку. – Мне очень жаль.
Официантка понимающе кивнула.
- Да, сэр. Но… и мне очень не хотелось бы это говорить… мы сегодня переполнены, и если ваш друг не придет… - она говорила все тише, и в конце концов, смутившись, замолчала.
Джон облизнул губы, отчаянно пытаясь придумать что-то, что поможет им обоим выйти из этого неловкого положения.
- Он просто задерживается. С ним это случается. Появится через минуту. Обещаю, - хмыкнул он, пытаясь сгладить неприятную ситуацию. – Он написал мне, - солгал он, - он уже едет.
- Хорошо, сэр, - кивнув, она поспешила прочь. Он проводил ее взглядом и заметил ее коллег, смотрящих на него, переглядывающихся, шепчущихся. Он отвернулся, чувствуя, как краснеет все больше с каждой секундой.
Джон задумался о том, какое на скорую руку слепленное оправдание Шерлок придумает в этот раз. Он представил, каким изумленным взглядом наградит его Шерлок, когда на следующий день он осмелится поинтересоваться, почему тот снова не пришел.
Джон провел рукой по волосам. Все это было уже совершенно не смешно, это было нечестно и неприятно, и он не должен был сидеть один в переполненном ресторане в пятницу вечером, выглядя как законченный идиот, пока все остальные развлекались в свое удовольствие после тяжелой рабочей недели.
- Даю ему еще десять минут, - сообщил Джон пустому креслу напротив себя. – Просто чтобы иметь возможность высказать ему все, когда появится. Если он появится.
Что я, черт возьми, вытворяю? Я разговариваю с креслом.
Еще десять минут. И все. Он уйдет. И Джон был твердо уверен, что в этот раз он не будет так уж готов все простить и забыть.
Да, еще десять минут.
А потом я уйду.
-
Что же я собирался делать вечером?
Шерлок Холмс туже затянул шарф вокруг шеи. Ночь была очень холодной. Он стоял, глядя на маленький домик, на место преступления, куда его просили приехать. Полчаса назад ему позвонили, Лейстрейд просил его приехать на Набережную, где нашли очередной труп. Третью и на данный момент последнюю жертву интересного серийного убийцы, который наносил удар за ударом уже десять дней.
Холмс позволил себе легкую улыбку. Преступник, похоже, был умен. Все тела были найдены в своих домах, две женщины и мужчина, избитые, изнасилованные и задушенные, и при этом никак не связанные друг с другом. Они определенно не были знакомы. Шерлок был в этом уверен. Это дело уже успело захватить его; убийца был нестандартным, в его действиях чувствовался артистизм, и это завораживало Шерлока. Кем был этот человек (ведь это точно был один человек)? Полиция предполагала, что действовала банда, но Шерлок был уверен в обратном. Это был один человек, и он выбирал своих жертв весьма тщательно. Шерлок чувствовал, что он уже близок к разгадке, что он уже почти победил своего противника. Ему нужно было осмотреть место преступления, нужно было понять этого интересного и элегантного убийцу, но сначала он должен был увидеть последнюю жертву. Тогда он сможет найти ответ на оставшиеся вопросы, он был уверен в этом. И тогда все закончится, Лестрейд получит своего преступника, и еще одно дело будет закрыто. Еще один успех Шерлока. Он снова будет свободен. А пока он не поймает убийцу, пока он не разберется с этим, все остальное для него просто не существовало. Все прочие мысли были задвинуты на задворки сознания и там заброшены. В данный конкретный момент все, что не относилось к делу, было слишком пустячным, незначительным. Что поделать, уж таким он был.
О чем бы я ни забыл, оно может подождать.
Ему нужно было работать.
Шерлок перешел дорогу, слабо улыбнувшись двум полицейским, охранявшим дверь. Одного из них, к сожалению, он хорошо знал.
- Эй, - этот голос был все таким же безмерно раздражающим, – куда это ты собрался?
- Внутрь, - с готовностью ответил Шерлок.
Андерсон неожиданно преградил ему путь, его коллега переместился за спину Шерлока, сверля его взглядом. Холмс вздохнул.
- Лестрейд попросил меня приехать, - сказал он скучающим голосом, - так что почему бы тебе не отойти с дороги?
Самодовольный взгляд Андерсона только разозлил Шерлока еще больше. Зачем эти идиоты его остановили? Все это кончится, очевидно, так же как и всегда. Лестрейд прикажет Андерсону помогать Шерлоку, «что бы ему ни потребовалось», так к чему опять затевать эти глупые игры? Все, чего они добились – это потратили впустую его время.
- Свяжитесь с Лестрейдом, - медленно произнес он. – Он подтвердит, что я здесь по его просьбе.
Андерсон пожал плечами. – Не имеет значения. Инспектор Лестрейд уехал по срочному делу, оставив меня за старшего. Он не говорил ничего о тебе, так что, боюсь, я не дам тебе пройти туда.
Шерлок недоверчиво покачал головой. – Андерсон, ты же знаешь, что я здесь по приглашению Лестрейда. Уйди с дороги и не мешай мне делать мою работу.
Андерсон подался вперед. – Для тебя это не работа, это твое чертово хобби. А теперь будь хорошим мальчиком, поиграй где-нибудь еще. Или мне придется тебя отсюда выставить силой.
Шерлок взглянул на человека позади себя и понял, что угроза была вполне реальной. Он улыбнулся Андерсону. – Хорошо, будь по-твоему. Можешь сам объяснить Лестрейду, почему ты не впустил меня, когда я мог разобраться с этим делом, ты также сможешь объяснить семье следующей жертвы, почему их близкий человек был брошен умирать, когда цепочка смертей могла прерваться раньше. Доброй ночи.
Сказав это, Шерлок пошел прочь от дома. Внутри он кипел, но старался контролировать свою ярость. Он привык к такому отношению. Он знал, насколько полицейские, за вычетом Лестрейда, презирают его, как неуютно они себя чувствуют в его присутствии. И все же, Андерсон был хуже всех. Хуже, потому что он был ревнивым, а еще он был тупым. Шерлоку оставалось только выжидать нужного момента.
Так что он устроился за углом, достаточно близко, чтобы слышать, как Андерсон с приятелем треплются о любителях, и бездельниках, и погоде… скоро их унылая беседа утомила Шерлока настолько, что он с досадой вздохнул, пытаясь понять, когда же наконец появится хоть какая-то возможность пробраться внутрь. И вот она появилась.
Он услышал звонок мобильного телефона, принадлежащего напарнику Андерсона. Тот внезапно заговорил очень взволнованным и пронзительным голосом, из его разговора Шерлок выделил слова «Дженни», «детка» и «Боже!», и понял, что удача повернулась к нему лицом. Жена или девушка полицейского (он быстро понял, что жена) собиралась в роддом. Андерсон обнял друга и сказал ему, что он может идти. Тот не был уверен, но Андерсон настоял. Они поспешили прочь, и Холмс понял, что у него есть несколько минут до возвращения Андерсона. Как только они скрылись из вида, Шерлок пронесся через улицу и взбежал по лестнице. Он вошел в спальню и нахмурился. Комната была полностью вычищена, от пола до потолка. Он ничего здесь не найдет, ни улик, ни ошибок, допущенных убийцей, ничего. И хуже всего было то, что тела тоже не было видно. Все, что осталось – это окровавленные простыни, которые ни о чем ему не говорили. Ему нужно было тело для осмотра. И его не было. Не нужны были никакие дедуктивные способности, чтобы понять, кто виновен в этом.
Он стоял, чувствуя нарастающую с каждой секундой ярость, пока не услышал за своей спиной скрип половиц.
- Я же просил Лестрейда убедиться, что все останется как было, - сказал он, не оборачиваясь, - так почему же здесь нет тела?
Андерсон поморщился. – Нечего тебе здесь делать. Неужели бедная женщина не заслужила хоть немного уважения?
Шерлок обернулся и наградил Андерсона безгранично презрительным взглядом.
- Мне кажется, поймать ее убийцу будет неплохим началом, - холодно заметил он.
Андерсон посмотрел на Холмса свирепым взглядом, полным неприкрытой ненависти, и тот поджал губы.
Ну вот, пошло-поехало.
- Мы сделали свою работу как полагается, мистер Холмс, - прошипел сквозь зубы Андерсон. – Даже по вашим завышенным стандартам. Мои парни тут все тщательно прочесали, и я сам потом все проверил. – Шерлок фыркнул, и взгляд Андерсона стал еще более напряженным. – Здесь нет ничего для тебя, - добавил он с оттенком угрозы в голосе.
Шерлок закатил глаза. – Со всем уважением, - он остановился, обдумывая свои слова. – В общем, забудь об этом, никакого уважения я к тебе не испытываю, но возвращаясь к исходной теме – это мне решать.
Холмс знал, что ведет себя как ребенок, но ничего не мог с собой поделать. Он вышел из себя. Тупой кретин. Зачем вообще существуют люди вроде него - чтобы только мешать Шерлоку заниматься тем, что у него получается лучше всего? Почему они не понимают, что немного помощи и доверия позволят им всем добиться того, что им нужно - чтобы он перехитрил и поймал убийцу? Или гордость этого человека была важнее, чем не дать подонку убить еще кого-то?
- К твоему сведению, - добавил он, - Лестрейд попросил меня о помощи. Ему не понравится то, что ты мне мешаешь. Если вы ждете, чтобы я вам помог, мне надо увидеть это тело. Немедленно.
- Это тело? – Андерсон неодобрительно покачал головой. – А тебя вообще волнует, что ты говоришь о жертве преступления, Шерлок? Она была молодой женщиной, и вот она уже труп. Скажи мне, а ты вообще человек?
Холмс ничего ему не ответил. Он был здесь для того, чтоб разобраться с этим делом, а не затем, чтобы горевать об утраченной жизни. Это было не его дело.
- Уходи, - огрызнулся Андерсон. – Не на что тебе тут смотреть. Извини, но похоже, что проехался ты впустую.
- Лестрейд просил меня придти.
- Лестрейд тоже ошибается, - парировал Андерсон, - и ты, я так понимаю, его самая большая ошибка. – Он указал на дверь. – Я так думаю, до тебя дошло, что он оставил меня за главного, мистер Холмс, и я еще раз прошу, вежливо, между прочим, покинуть место преступления и больше не возвращаться. – Он наклонился ближе, понизив голос. – Или я могу арестовать тебя за порчу улик.
Холмс приподнял бровь и нетерпеливо покачал головой. – Почему вам всем так сложно признать, что вы во мне нуждаетесь? Это дело нуждается во мне.
- Зависит от точки зрения, - тут же ехидно ответили ему.
С него было довольно. – Повзрослей уже наконец.
Андерсон шагнул к нему. – Так как до тебя с первого раза явно не дошло, объясняю доходчиво. Я тут главный. Тебе здесь не рады. Это мое место преступления, и я хочу, чтобы ты убрался с глаз моих!
Шерлок не смог сдержать ухмылку. Неужели этот идиот и правда считал себя начальником?
– Хорошо, - тихо ответил Шерлок, - я скажу Лестрейду, что в следующий раз он с тем же эффектом может оставить за старшего танцующую макаку. – Он замолчал, демонстративно оглядев Андерсона с ног до головы. - Что ж, теперь, когда я об этом задумался…
Андерсон покраснел. Он ринулся к Шерлоку, практически столкнувшись нос к носу с улыбающимся мужчиной. Ему с трудом удавалось контролировать свой гнев. Он сжал кулаки и яростно уставился на Шерлока.
- Что меня беспокоит больше всего, - пробормотал он, прищурившись, - это то, что тебе, похоже, больше заняться нечем, кроме как торчать тут и действовать мне на нервы. У нормальных людей есть друзья, семья. Парни и девушки…
- Ты имеешь в виду жен и любовниц? – заметил Холмс, и несмотря на покрасневшие щеки, Андерсон проигнорировал его слова и продолжил так, как будто его не прерывали.
- Нормальным людям есть, куда пойти вечером в пятницу, они живут настоящей нормальной жизнью. Но, похоже, к тебе это не относится. У тебя никого нет. Кто же захочет быть рядом с таким неудачником, как ты?
Теперь пришла очередь Шерлока краснеть. Это замечание действительно его задело. – Меня сюда позвали, - мягко напомнил он, - позвал твой начальник.
Андерсон провел рукой по волосам. Он заметил внезапное изменение в позе Шерлока, как и то, что тот явно почувствовал себя неуютно, и ему это понравилось. – Кстати о друзьях, - поинтересовался он с ухмылкой, - где же твоя маленькая тень?
- Что?
- Уже забыл о нем? Знаешь, такой маленький грустный инвалид, который все время за тобой таскается, всегда на шаг позади тебя. Бывший солдат, который настолько страдает от посттравматического синдрома, что у него не все в порядке с головой, и он подружился с самым большим лондонским психом!
Шерлок даже не задумался над этим. Он не знал, зачем он это сделал. Из-за себя или из-за Джона? Все, что он знал – это то, что секунду назад он еще спокойно стоял, а в следующую его кулак уже несся прямо в ехидное лицо Андерсона, отбрасывая того назад.
- Не смей называть меня психом, - прошипел Шерлок.
Андерсон был на секунд оглушен ударом, но быстро пришел в себя и нанес Шерлоку сильный ответный удар, толкнув его на камин за его спиной. Шерлок врезался в коллекцию украшений, стоящих наверху камина, которые одно за другим посыпались на землю, разбиваясь на миллион осколков, с оглушительным шумом.
Андерсон пришел в ужас.
- Ты только взгляни! Посмотри, что ты сделал с местом преступления! – Он пронесся мимо Шерлока, и застыл над обломками, не зная, с чего начать. – Меня за это могут уволить! – Сейчас он казался очень усталым. – Не мог бы ты уйти отсюда?
Шерлок спокойно промокнул окровавленный нос носовым платком. Он убрал платок обратно в карман и только тогда снова повернулся к Андерсону.
- Знаешь что, Андерсон? Я с удовольствием бы ушел и смотрел со стороны, как ты и твои коллеги разваливаете это дело. Возможно, стоит известить газеты, людям определенно стоит узнать, что такой криворукий болван, как ты, будет защищать их от опытного убийцы. – Шерлок уже был весь красный, его больше не волновало, насколько жестоки его слова, и насколько они разозлят собеседника; его приводил в бешенство этот человек, которого он считал помехой у себя на пути, и которого он собирался унизить любым доступным ему способом. – Я, однако, этого не сделаю, хотя вы все этого и заслуживаете. Я останусь, потому что я дал слово Лестрейду, и я поймаю этого ублюдка - убийцу, и спасу кучу жизней. Если ты СОИЗВОЛИШЬ ПЕРЕСТАТЬ МНЕ МЕШАТЬ! – Последний крик нес в себе столько яда, что Шерлоку пришлось ударить кулаком в стену, чтобы сдержать свою ярость.
Андерсон молча смотрел на него. Он был слишком сильно изумлен тем, как обычно спокойный, самодовольный человек так быстро растерял все свое спокойствие.
Он откашлялся и шагнул ближе с трясущемуся от ярости Шерлоку.
- Ты кажешься немного расстроенным, Шерлок.
Холмс не ответил.
Андерсон ухмыльнулся. – Это многое говорит о тебе, знаешь, вот Салли думает, что ты сдвинут на преступлениях и насилии, даже на смерти. Это все боль и жестокость, да? Это помогает примириться с тем, что тебе не дают?
Глаза Холмса расширились. Он, в кои-то веки, не знал, что сказать. Что он мог на это ответить? Сделав глубокий вдох, он повернулся к собеседнику спиной. Ему нужно было восстановить самообладание. Он всего лишь хотел осмотреть труп! Ему больше ничего не было нужно! Как могло простое одолжение привести к этому безумию?
Андерсон, осознавший свое неожиданное преимущество, придвинулся ближе. – Мне ты можешь сказать правду, мистер Холмс. – Он понизил голос и улыбнулся, как бы делясь секретом с другом. – Ты ведь все еще девственник?
Шерлок закрыл глаза и опустил голову.
Не поддавайся на провокацию. Ты выше этого.
- Что, Джон тоже отверг тебя? – продолжил Андерсон, намереваясь причинить как можно больше боли. – Так, Холмс? Поэтому твоя преданная маленькая собачка не притащилась за тобой сегодня? – Он захихикал, и Холмсу показалось, что он сейчас сгорит от стыда и ярости. Он изо всех сил пытался сохранить спокойствие, чтобы не взорваться снова, но Андерсон не замолкал, его наполненные ненавистью слова били больнее, чем его кулаки. – Что, ты недостаточно мужчина даже для запуганного маленького мальчика-солдата, такого, как твой бедный доктор Уотсон?
Андерсон остановился. Он посмотрел на молчащего Холмса, по всей видимости, приросшего к месту. Он был более, чем уверен, что его ядовитые слова попали в цель и теперь намерен был добить противника. Он в кои-то веки получил возможность сказать последнее слово в разговоре со с этим надменным, самодовольным, напыщенным засранцем.
- Что-то не так, псих? – подтолкнул он его. – Я что, задел твои чувства? Не знал, что они у тебя есть. – Еще один смешок. – В общем, признай это. Я не удивлен, что Джон Уотсон от тебя устал. – Он шагнул вперед. – Признай это, Холмс. Взгляни на себя. – Он придвинулся еще ближе. – Ты насмехался надо мной из-за Салли. Ну что ж, я хотя бы нужен ей. А кто станет любить такого никчемного засранца, как ты?
Договорив, Андерсон неожиданно успокоился. Он был полностью удовлетворен. Он стоял, положив руки в карманы, и ждал дальнейшего развития событий. Андерсон видел, как сжался Холмс, как задрожали его плечи. Он пытался понять, насколько далеко он зашел.
Вскоре он это узнал.
С яростным воплем Холмс молниеносно обернулся и бросился на Андерсона. Его больше не волновали последствия, или что случится с ним в результате его необдуманного нападения на офицера полиции. Он хотел только, чтобы тот замолчал. Он ударил своего врага, но Андерсон легко парировал удар. Они какое-то время боролись, обмениваясь ударами и поочередно получая преимущество, пока удачный пинок или удар не возвращал ситуацию в исходное равновесие. Они швыряли друг друга по маленькой комнатке, пока Холмс не обнаружил себя навалившимся на другого мужчину, он совершенно ничего не соображал, потеряв голову от переизбытка адреналина, и он продолжил бить своего противника. Он обрушивал удар за ударом на это ухмыляющееся лицо, и как раз когда он почувствовал, что Андерсон уже почти перестал сопротивляться, и почти что ощутил вкус победы, раздался звук вибрирующего мобильника. Он остановил удар на середине, удивленный посторонним звуком. Этой долей секунды неуверенности Андерсон не преминул воспользоваться. Он сильно ударил Шерлока в лицо, отбрасывая его назад, и Шерлок, потерявший равновесие и оглушенный, упал на землю. Когда он упал, его голова с тошнотворным хрустом ударилась о мраморный камин. Он не двигался, просто лежал на животе и тихо стонал, не потеряв сознания, но не в силах думать. Он попытался пошевелиться, и не смог, его оглушило ударом, и все, что он мог видеть – это звезды перед своими глазами.
Он был совершенно беззащитен.
Андерсон, ощупывая пальцами свое израненное и окровавленное лицо, стоял над ним, тяжело дыша, и весь светился триумфом. Он хотел заставить Шерлока заплатить за все, хотел заставить его плакать и умолять. Он начал раз за разом пинать беспомощного человека, и каждый удар отзывался тихим стоном. Андерсон потерял контроль над собой, он чувствовал себя одержимым. Этот заносчивый педик унижал его и помыкал им месяцами, и вот он был полностью в его власти. Неожиданно, ему пришла в голову мысль. Он прекратил пинать Шерлока и просто смотрел на него, одновременно с интересом и отвращением обдумывая свою новую идею. Картина, стоящая у него перед глазами, вызывала у него отвращение, это правда, но в то же время, здесь и сейчас, она казалась сладчайшим из возможных отмщений. Секундой позже, он принял решение.
Это было нездорово. И неправильно.
Это было идеально.
TBC
Перевод шикарен, но текст, по крайней мере начало - ужасен по ощущениям. По эмоциям.
Дальше будет лучше, честно. Со 2-й главы пойдет комфорт, френдшип и прочие приятные вещи
Следующая часть будет, наверное, самой тяжелой из всех, зато потом станет лучше. У Шерлока есть Джон, который позаботится о нем (даже если временами Шерлок и забывает о нем).
Ох, что ж там такое будет.. нет, я, конечно, могу догадываться...
Пойду в буржуйский вариант подгляжу.
На ночь глядя, ага.
А вы - молодец! У вас отличный слог. Это очень важно для переводчика.
Я вот так в свое время думала почитать немного на ночь, очнулась в 5 утра в расстроенных чувствах, прочитав все главы до конца.
А ведь автор уже 2-й цикл начал, сиквелл этого, еще 4 главы уже есть.Поздно пить боржоми, ведьма уже прочитала.
пошла читать вторую главу. Эх... Ну, да ладно. Все равно не усну ж теперь.
Да, все симптомы налицо, лечиться уже поздно. Сразу тогда скажу, что последняя глава - прекрасна!
И спасибо за теплые слова. Я обычно нервно отношусь к своим переводам, все время кажется, что все не так.
О нет, вообще не чувствуется, что перевод. Очень профессионально.
вот только.... побыстрее бы, побыстрее прода>>